Eisenbart & Meisendraht - Das Magazin für Eigenart

Eisenbart und Meisendraht ist das Literaturvermittlungsmagazin für geschundene Seelen. Jeden Monat wird ein neues Thema von unserem Schriftsteller*innenpool beackert und hernach in Radiowellen (Z) transformiert, in den Pod geschmissen und hier im Internet kybernetisch in den space gepresst. Jeden vierten Sonntag im Monat von 16:00 Uhr bis 18:00 auf Radio Z oder eben hier jeden Monat auf den Pod! Alle Texte zum Nachlesen und Nachhören finden sich auf www.eisenbartmeisendraht.com

http://autoren.eisenbartmeisendraht.de/

subscribe
share






episode 32: #0032 - Übersetzung (Extended)


Ich kam herein wie eine Abrisskugel. Ich habe noch nie so hart in die Liebe hineingeschlagen. Ich wollte doch nur deine Mauern einreißen. Doch alles was du tatest war mich zu ruinieren.

Megaalarm! Hier kommt die neue Ausgabe von Eisenbart & Meisendraht mit satter Überlänge. Es geht um fremde Zungen, daher sind viele der Texte in ihrer Originalsprache und in der jeweiligen Deutschen Übersetzung da.

Unsere literarische Reise durch fremdsprachige Zeiten und Welten führt uns vorbei am Punk aller Punks (Jesus), lässt uns Zugfahrten in Vodkalängen messen und wir hören Shakespear beim Pippiwitze erzählen zu. Wir singen ein kleines Ständchen für den Verpacker Christo und jagen Bert Brecht durch digitale Übersetzungsalgorithmen.

Herr Eisenbart hat außerdem einen Interviewroboter aus dem Netz bestellt und wird nicht müde, auf die Vorzüge dieser Maschine hinzuweisen. Auch wenn die Papageien in der Redaktionssitzung geschlossen gegen die Maschinisierung der Redaktion gestimmt haben, wurde dieses cybernetische Monstrum auf einige sehr patente GesprächspartnerInnen losgelassen, die uns die Welt des Übersetzens mit reichlich Expertise unterfüttern.

Mit allerlei illustren Zungen haben unsere AutorInnen die wildestens, schönsten und aufwühlensten Texte in den Stein gemeißelt, die die Heerscharen von ÜbersetzerInnen dann in liebevoller Kleinarbeit ins Deutsche hinübergeschickten und von warmstimmigen Sprecher*innen vertont wurden.

Çokça sevgiyle,

Euer Pappy, der Redaktionspapagey

===

Alle Texte auf www.eisenbartmeisendraht.com

==

Autor*innen:

  • Maria Moling (ladinisch)
  • Marcela Salas, aus dem Spanischen übersetzt von Jörg Bachhofer
  • Natalia Breininger (russisch)
  • Zülküf Kurt, aus dem Türkischen übersetzt von Aslı Uǧurlu und Tobias Schneider
  • Şafak Sarıçiçek
  • Nian Cheng, aus dem Mandarin übersetzt von Keewai Wong
  • Dan Reeder, aus dem Englischen übersetzt von Matthias Egersdörfer
  • Şehbal Şenyurt Arınlı (türkisch)
  • Zuleica Dreher-Ruiz (spanisch)

Sprecher*innen:

  • Olga Komarova
  • Bernadette Rauscher
  • Timo Möller
  • Rene Toman
  • Christian Mosbacher
  • Simona Leyzerovich
  • Varvara Imas
  • Birgül Sahverdi
  • Ruben Trawally
  • Margret Bernreuther

Interviews:

  • Keewai Wong
  • Elmar Tannert
  • Tristan Marquardt
  • Andrea Wilhelm

Special thanks:

  • Bernadette Rauscher


fyyd: Podcast Search Engine
share








 July 19, 2020  3h18m