Mosaic of China

An English-language podcast showcasing people who are making their mark in China. 一个轻松愉快的英语播客,展示了一群目前正在中国留下印记的人。


episode 13: The Brand Interpreter (Vladimir DJUROVIC, LABBRAND)

When you live overseas, in some ways you take a leap into a new identity. You need to figure out how to fit into a new culture, while remaining true to your authentic self. Well, it's exactly the same story when your brand goes overseas. And when introducing your brand overseas, it's important to get the name right.   Vladimir Djurovic is an expert in this field, since he and his team at LABBRAND create Chinese names for Western brands. And it's a fascinating process that requires a basket of skills including linguistics, branding, trademarks, consulting, and semiotics. If you want to know why the Chinese for Marvel is 漫威 [Mànwēi], and LinkedIn is 领英 [Lǐngyīng], tune in to hear from the man who helped name them!   Subscribe to the PREMIUM version, see the visuals, and/or follow the full transcript for this episode at   Join the community on Instagram (, Facebook ( or WeChat ( The episode also includes a catch-up interview with Stephane de Montgros from Season 01 Episode 19. (