Der Dolmetscher und Übersetzer Podcast | Interviews, Wissenswertes, Aufklärung, News, Weiterbildung

Dies ist ein Podcast rund um das Thema: Dolmetscher und Übersetzer in der Wirtschaft und Industrie. Hier bieten wir Dolmetschern, Übersetzern, Veranstaltern, Firmen, Coaches, Trainern und Bildungsinstituten die Plattform sich auszutauschen und vor allem, Wissen und Nutzen zu vermitteln. Themen wie: Preisverhandlungen, Vorbereitungszeit, Vorgespräch, Qualität, Laiendolmetscher, rechtzeitige Planung, Sprachspezifikationen, interkulturelle Kommunikation, Umgang mit der Sprache und Kultur, Weiter- und Ausbildungsmöglichkeiten, Sprachtrainings, Rednercoaching und vieles mehr. Somit können wir alle dazu beitragen,die Dolmetscher und Übersetzerwelt zu verbessern und vor allem aus Sprachbarrieren, Sprachbrücken zu erschaffen und die Welt miteinander zu verbinden. Sie wollen auch Ihren Beitrag leisten? Sehr gerne! Bewerbung unter: dolmetscher@gft-communicate.de

https://gft-communicate.de/podcast/

Eine durchschnittliche Folge dieses Podcasts dauert 8m. Bisher sind 56 Folge(n) erschienen. Alle 0 Tage erscheint eine Folge dieses Podcasts
subscribe
share



 

episode 36: #035 Warum die Angabe eines Budgets bei der Planung einer Veranstaltung wichtig ist


Welche Vor- und Nachteile hat die Angabe des Budgets oder eines Preisrahmens bei der Anforderung eines Kostenvoranschlags?


share





   7m
 
 

episode 35: #034 Vorsicht vor günstigen Dolmetscherangeboten / Laiendolmetscher


Sind die günstigeren Dolmetscherangebote auch gleichzeitig die besseren Angebote? Welche Gefahr verbirgt sich hinter den günstigen Preisen?


share





   7m
 
 

episode 34: #033 Die neue EXPRESS Podcast Reihe


Wir stellen vor, unsere neue EXPRESS Podcast Reihe mit vielen spannenden neuen Themen verknüpft mit praktischen Fallbeispielen aus der Praxis


share





   2m
 
 

episode 33: #032 FAQ Podcast zur Terminologie


Häufig gestellte Fragen zum Thema Terminologie


share





 2019-07-05  8m
 
 

episode 32: #031 Maschinelle Übersetzung nach DIN ISO 18587


Welche wichtige Rolle spielt die DIN ISO 18587 bei der maschinellen Übersetzung?


share





 2019-06-28  6m
 
 

episode 31: #030 Wege zur effektiven Terminologiearbeit


Was hat es mit dem Fachwortschatz eines Unternehmens auf sich? Was versteht man unter Terminologiearbeit und warum ist das für Unternehmen und Übersetzer so wichtig?


share





 2019-06-21  11m
 
 

episode 33: #029 Besser Studenten- oder Laiendolmetscher als gar kein Dolmetscher


Sie benötigen einen Dolmetscher? Haben aber nicht genügend Budget für einen professionellen Dolmetschereinsatz?


share





 2019-06-14  3m
 
 

episode 29: #028 Was ist bei Übersetzungen ins Französische zu beachten


Welche Besonderheiten hat die französische Sprache bei Übersetzungen?


share





 2019-06-07  4m
 
 

episode 28: #027 Die Checkliste für bessere Übersetzungen


Was gibt es alles bei Übersetzungen zu beachten? Wäre es nicht schön dafür eine Checkliste zu haben?


share





 2019-05-31  4m
 
 

episode 27: #026 Was ist bei Übersetzungen ins Englische zu beachten


Englisch ist nicht gleich Englisch! Welche Besonderheiten hat die meistgesprochene Sprache der Welt bei Übersetzungen?


share





 2019-05-24  6m