Gesamtlänge aller Episoden: 1 day 12 hours 59 minutes
Herr Dr. Mesquita erzählt in diesem Live-Interview auf der tekom über seinen beruflichen Werdegang als Übersetzer
Frau Kalischko erzählt uns ein bisschen von Ihrer Tätigkeit bei der Firma Gerhard Schubertals im Bereich technische Dokumentation
Was ist eine Terminologiedatenbank? Wie kann es sowohl Kunden, Übersetzer als auch Dolmetschern weiterhelfen?
Wie können sowohl Übersetzer, Dolmetscher als auch Kunden von Feedback profitieren?
Was versteht man unter Vertraulichkeit? Wie wichtig ist die Einhaltung der Vertraulichkeit bei Dolmetschereinsätzen oder Übersetzungsaufträgen?
Was versteht man unter dem Begriff Terminologie? Warum sollten sich sowohl Übersetzer als auch Unternehmen damit beschäftigen?
Warum ist Berlin für Simultandolmetschereinsätze so gefragt? Was ist das Geheimnis?
Was sollten Redner oder Referenten bei der Vorbereitung auf einen Vortrag mit Verdolmetschung beachten?
Was sollten Redner oder Referenten bei der Vorbereitung auf einen Vortrag mit Verdolmetschung beachten?
Warum ist es wichtig sich mit dem kulturellen Hintergrund seines Gesprächspartners zu beschäftigen bevor man versucht mit ihm zu kommunizieren?