Gesamtlänge aller Episoden: 14 days 22 hours 57 minutes
Dr Ehsan Azari talks about Pati Khazani and the history of Pashtuns.
Please listen to the full interview in Pashto language.
-
د پښتنو تاريخ تر ټولو معتبر تاريخي کتاب "پټه خزانه" په اړه پدې وروستيو کې ناسمو څرګندونو په ټولنيزو رسنيو کې تاوده بحثونه راپارولي.
Najia Safi has more in Pashto language.
Please listen to the full report.
-د افغانانو پرمخ د پاکستان د فضایي حریم بندیدل ګڼې اندېښنې زیږولي دي.
د پاکستان له فضا، له کابله تر ډهلي او له ډهلي نه ترکابله پر پروازونو هغه مهال بندیز ولګيد چې د تیر کال په حوت میاشت کې د هند او پاکستان ترمنځ اړېکې کړکیچنې شوې.
یوشمېر هغو افغانانو چې هند ته سفر کړی د لارې په اوږدو کې د ناروغانو له لاسه ورکولو او ګڼو نورو ستونزو په اړه خبرې کوي...
South Australia governor general’s award ceremony was held on 26 March this year where 24 finalists were awarded in different categories.
Only 12 were chooses as the winners.
Pashtun Association was among the finalist for its excellent contribution to the South Australian community.
The president of Pashtun association Uzair Safi and its another member Zubair Safi were also finalists for outstanding individual achievement award and Volunteer award...
Najia Safi has more in the Pashto language.
-بې وزلي په افغانستان کې ماشومان له ښوونځي بې برخې کړي.
تاسو ته مو د يوې بې وزله کورنۍ کيسه هم راخيستې، دغه بې وزله کورنۍ وایي، حکومت او نړیوالي مرسته کوونکي ادارې یې پوښتنه نه کوي.
له بلې خوا د افغانستان د مرکزي احصايې د ادارې تازه موندنې هم ښیې چې تر نیمايي ډېر افغانان د بېوزلۍ تر کرښې لاندې ژوند کوي.
د دي ادارې سروي ښیې چې ۵۱،۷ سلنه وګړي له بېلابېلو بېوزلیو سره مخ دي...
Newly arrived migrants are more likely to be jobless than Australian-born workers.
Career coaches say the biggest hurdle many newcomers face is their inability to secure an interview despite their qualifications. So, what are the strategies job seekers can employ to get a job interview?
Please listen to the full report in Pashto.
-اسټراليا کې دا کره خبر ده چې مهاجر کار ترلاسه کولو برخه کې له يو لړ ستونزو سره مخ دي...
In Pashtun areas of Pakistan, women are making handicraft to run their homes.
Some say, they have lost their male members, or they are missing.
Pashtun women also complain about the lack of market for their handicrafts.
-پاکستان کې د ځينو پښتنو کور کې سړيو نه شتون له وجې ښځو يې کار ته مخه کړي ولې هغوی نا هيلي دي...
Afghanistan’s capital Kabul is a home for the fake and unauthorized medicine where residents could buy them on street shelves.
Najia Safi has more in Pashto
-د افغانستان په بازارونو کې بې کیفیته او تاریخ تېره درملو پلورل زیات شوې دي.
کابل ښاریان وايي، حکومت تراوسه ندی توانیدلی چې په سړکونو او درملتونو کې د تاریخ تیرشویو او بې کیفیته درملو د پلورلو مخنیوی وکړي...
Islam Gul Afridi has more, please listen to the full report in Pashto.
-د پاکستان قبايلو سيمو ښځو حقونو لپاره لومړي ځل لپاره قبايلي ميرمنو او نارينه وو ناسته وکړه.
د پاکستان قبايلي سيمې له خيبر پښتونخوا سره يوځای کيدو وروسته د ښځو حقونو پر مسلې خبرې کيږي او لدې لومړنۍ ناستې څخه ډيرې ميرمنې خوښي څرګندوي.
اسلام ګل افريدی د قبايلو ښځو حقونو لپاره لومړنۍ غونډې ته تللی او يو رپوټ يې برابر کړی چې دلته يې اوريدلی شئ.
In Afghanistan, some vulnerable families share their concerns over the lack of treatment facilities in Afghanistan and also the high prices of treatments.
Najia Safi has more.
-په افغانستان کې یوشمير بې وزلۍ کورنۍ د روغتیایې اسانتیاوو له کمښت نه شکایت کوي
دغلته داسې یوه بې وزله کورنۍ در پیژنو چې د زوی درملنې پیسې نه لري او له حکومت نه د مرستې غوښتنه کوي
دا په داسې حال کې ده چې په کلني ډول زرګونه افغانان بهر ته د درملنې لپاره ځي...
Dara Bazar was known for weapons making, but now the industry has changed to coal mining, and many residents are making lives from other businesses.
We have looked at this change and interviewed people residing in Dara.
Islam Gul Afridi has more.
-دره ادم خيل چې يو وخت د وسلو جوړولو سترې کارخانې يې لرلې د وخت تيريدو سره اوس ياده سيمه کې ډيرې وسلې نه جوړيږي ولې پر ځای يې خلک سکرو کانونو ايستلو ته مخه کړې او د يادې سيمې کاروبار بڼه يې بدله کړې...