Petra a zeu da vezañ ar brezhoneg er C’hanada ? Nebeud a Vretoned degouezhet er bloavezhioù 1950 o deus treuzkaset ar yezh d’o bugale. Goude an Eil Brezel-bed ne oa ket gwelet mat ar yezh. Ur familh he deus dalc’het da vont hag hiziv c’hoazh e tesk bugaligoù ar familh-se brezhoneg. Er pevare rann-mañ e reomp anaoudegezh gant ur vamm hag he merc’h prest da lakaat tout o energiezh da dreuzkas ar yezh. « Breizhiz er C’hanada » zo ar podkast a dreuz Meurvor Atlantel da gontañ deoc’h istor ar Vretoned divroet d’ar C’hanada, abaoe ar bloavezhioù 1950.
Que devient de la langue bretonne au Canada ? Peu de Bretons arrivés dans les années 1950 l’ont transmise. Il faut dire qu’après à la Seconde Guerre mondiale, la langue était mal vue. Pourtant, une famille a continué de la transmettre et aujourd’hui encore les arrière-petits-enfants apprennent le breton. Dans ce quatrième épisode, nous faisons connaissance avec une mère et sa fille dévouées à la transmission de la langue. « Des Bretons au Canada », le podcast qui vous fait traverser l’Atlantique à la rencontre des Bretons qui ont émigré au Canada, depuis les années 1950.
Animation, montage et réalisation : Aziliz Peaudecerf
Recherches : Aziliz et Hervé Peaudecerf
Merci à Kristian Braz de nous avoir confié l’enregistrement de Jakez Konan.