In the Great Khan’s Tent

In the Great Khan’s Tent hosted by Saif Beg is a bi-weekly comprehensive episodic narrative Podcast focusing on the History, Literature, and Folk Literature from the regions of the Middle East and North Africa, Central Asia including Mongolia and the Russian Far East, and South Asia. Through engaging storytelling, I explore the cultural tapestry of these areas with tales, legends, and insights that span centuries. Whether you’re fascinated by historical fiction, literary gems, or the wisdom passed down through generation, my podcast offers a delightful journey into the heart of these diverse regions. In our ongoing series of ”In the Great Khan’s Tent” I will be narrating “The Thousand and One Nights” or commonly referred to as the “Arabian Nights”. Interspersed within this series will be our focus on the history of the above mentioned regions, interviews, and discussions on many facets that I am sure our listeners would enjoy.

https://inthegreatkhanstent.podbean.com

subscribe
share






episode 39: In The Great Khan's Tent Episode 30: The Arabian Nights Part 28


In this episode, we continue our exciting exploration of the One Thousand and One Nights, with the story of “The Story of Ghanim the son of Ayyub, the Distracted Slave of Love” with Nights 40 and 41.

We are first told the story of the first slave, Buhkait, and how he eventually found himself castrated. We then listen to the story of the second slave, Kafur, and the mischief he inflicted on his master and the city before getting his supposed comeuppance.

We finally then return back to our main character, Ghanim the son of Ayyub, and what he found in the chest that the three slaves had carried and had attempted to bury in the graveyard.

As you listen to this episode, consider why Ghanim could have gotten the title of the “Distracted Slave of Love” by considering what he went to Baghdad to do and what he was actually doing.

This episode is important as it highlights one of the great divergences that begins to take place within the One Thousand and One Nights translations that we will have to deal with as we continue our explorations with this work. The story of the first slave, Buhkait, was excluded from the translation of Edward William Lane, on account of its content, but was included in the translation of John Payne and of Richard Burton. Payne's version of this tale, by my estimation, was significantly toned down due to English sensibilities in contrast to Burton's version which ramped up the obscenity.

If you need a refresher on Obscenity and Bowdlerization within the One Thousand and One Nights, then refer back to our One Year Special Episode 1 where we dealt with the groundwork on this issue.


fyyd: Podcast Search Engine
share








   45m