Jana kommt heute Dampf aus den Ohren, das kann nur eins bedeuten: Es geht um schlechte Übersetzungen ???? Wir sprechen über das Hollywoodphänomen der Literaturwelt, Anjas mangelhafte Lateinkenntnisse, verkorkste Filmtitel und vieles mehr.
Hier zwei Dinge zum Nachlesen:
• Offizielle Zahlen zu Übersetzungen am deutschen Buchmarkt: https://tinyurl.com/buchmarktzahlen
• Das interessante Zeit-Interview zu Literaturübersetzungen: https://tinyurl.com/zeitinterviewuebersetzung
Und noch kurz was Ernstes: Auch wenn wir viele Worte zu schlechten Übersetzungen verlieren – Übersetzungen sind eine riesige und oft kaum anerkannte Arbeit, die die ganze Welt zusammenbringt und Verständnis schafft, wo vorher keins war. Dafür sollten wir natürlich dankbar sein und uns einfach wünschen, dass ÜbersetzerInnen mehr Zeit und Geld zugesprochen wird, damit sie wirklich gute Arbeit machen können.
Wie steht ihr zu übersetzten Büchern? Diskutiert gerne mit uns auf Instagram, Goodreads und Co. ????
www.instagram.com/buecherbus.podcast • www.facebook.de/buecherbus.podcast • www.buecherbus.tumblr.com • buecherbus.podcast@gmail.com • www.tinyurl.com/goodreadsbuecherbus