Israel in Translation

Exploring Israeli literature in English translation. Host Marcela Sulak takes you through Israel’s literary countryside, cityscapes, and psychological terrain, and the lives of the people who create it.

https://tlv1.fm/israelintranslation

subscribe
share






“I'm the Mizrahi”: Adi Keissar's New Wave of Mizrahi Poetry


Adi Keissar, an Israeli poet of Yemenite descent, is the founder of the popular Ars Poetica, a project which initiated a new wave of Mizrahi poetry for the masses in the form of readings combined with Middle Eastern music and dancing. Keissar received the Bernstein Literary Award for her first book Black on Black (2014), and the Ministry of Culture Award for Young Poets in 2015. She is the editor of two Ars Poetica anthologies, and former editor of the Basta poetry section of the online journal Ha’okets. Her second collection of poetry, Loud Music, was published in 2016. Keissar’s poetry has been translated into eight languages and has been published in various anthologies, journals and newspapers. In autumn 2015, Ha’aretz named her the most influential of contemporary poets.

Text:

Adi Keissar reading “I’m the Mizrahi”

“I'm the Mizrahi”

Adi Keissar reading “For Those” with subtitles

“Black on Black” by Adi Keissar, translated by Ayelet Tsabari

“A Man sets himself on fire” by Adi Keissar, translated by Ayelet Tsabari

“Woman of her words” by Tamar Lafontaine

Music:

Wamid by Yemen Blues

Baraca by Yemen Blues

Yemen Blues by Yemen Blues


fyyd: Podcast Search Engine
share








 July 18, 2018  12m